วันเสาร์ที่ 18 มกราคม พ.ศ. 2557

กลอนแปลท่านหญิงเอโอวีน ท่านหญิงขาวแห่งโรฮัน

แปล โคลงต้นฉบับ " ท่านหญิงโล่เกราะแห่งโรฮัน "


ท่านน้องชายในเฟสเป็นคนที่ปลื้มนางมากมาย  เราเลยแปลบทกลอนภาษาอังกฤษของเขาให้ชมค่ะ  55+


~*~*~*~*~*~

O , Eowyn , Daughter of The Golden Hall 

โอ เอโอวีน ยอดธิดาท้องพระโรงจรัสศรี
You are shieldmaiden so fair

ยอดนารีโล่เกราะแก้วงดงามเลิศ

how courage is your thought

สุดประเสริฐล้ำปัญญาแลกล้าหาญ

bright be your golden hair.

ตรึงตระการด้วยเกศากาญจนา

O , milady , Daughter of Eorl

โอ ยอดเยาวนารี อัครบุตรีแห่งเอออร์ล

How often we saw You ride

ทรงอาชาธรงามสง่าดังที่เห็น

on the plain of Rohan

ยังทุ่งโรฮันกว้างด้วยดินเลน

with an eyes so bright you glow

แล้วแลเห็นประกายใสปรากฏในดวงตา

You fight with courage in your heart

ท่านสู้ศึกเอาชนะด้วยดวงใจ

never despair

แม้นมิได้โศกาแต่สักที

O , how great is your pride

โอ ท่านหญิงทรงเกียรติยศแลองอาจ

and how great is your fair.

มิได้ขลาดแลประจักษ์ในศักดิ์ศรี

I , now , wish for all courage

ข้านั้นไซร้ปรารถนาความกล้าทั้งหมดนี้

of which you held inside

อย่างที่ท่านประทับไว้ในดวงใจ

like a flower in wasteland

ยิ่งผกาแก้วในแดนแสนกันดาร

beauty yet hold a power to survive.

ทรงความงามความกล้าก้องเกียรติไว้

I wish for all your strength

ข้าเล่าไซร้ขอทั้งหมดดังท่านมี

to get trough all despair even with all those wounds

แม้ว่าเกิดความระทมตรมทุกข์ขื่นขมแสนเท่าใด

but you still did not care

หากท่านไซร้บ่ไยดีเล่านี้เอย....
 




ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น