วันนี้นาร์ขอเสนอบทกลอนแปลถึงอาจารย์โทลคีนกับสหายน้องในเฟสนะคะ
~*~*~*~*~*~
All that is gold does not glitter,
อันทองแท่งแต่งเติมไม่เปล่ง
Not all those who wander are lost;
ไม่สำแดงว่าอะไรที่ขาดหาย
The old that is strong does not wither,
ผู้ชรายังแข็งกล้ามิเสื่อมค
Deep roots are not reached by the frost
ลึกรากปลายมิอาจต้องละอองเย
When all beauty is seem to fade
เมื่อความงามทั้งหลายดูหมดสิ้น
When war has made whole world a grave
สงครามทมิฬยังโลกมลายให้ได้
And there he came to fill the hole
ท่านผู้นั้นปิดโพลงมืดไม่ลำ
with his good will and dreams unfold
ด้วยว่าเช่นคุณธรรม์ความฝัน

ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น